2011 Как построить сильный бренд/ #1-2 (57-58)
в продаже
2010 Как победить в конкурсе/ #4 (56)
в продаже
Европейский дизайн/ #3 (55)
в продаже
Арт-объектный дизайн/ #2 (54)
в продаже
Мои университеты, школы, стажировки/ #1 (53)
в продаже
2009 Цвет в дизайне/ #4 (52)
в продаже
Латиномериканский дизайн/ #3 (51)
в продаже
Многостраничный дизайн. Часть 2/ #2 (50)
в продаже
Многостраничный дизайн. Часть 1/ #1 (49)
в продаже
2008 Шрифтовой дизайн/ #4 (48)
в продаже
Клубная и музыкальная графика/ #3 (47)
в продаже
Фирменные стили/ #1-2 (45-46)
в продаже
2007 Навигационный дизайн/ #4 (44)
в продаже
Голландский дизайн. Часть вторая — Нидерланды/ #3 (43)
в продаже
Голландский дизайн. Часть первая — Амстердам/ #2 (42)
в продаже
Приручение клиента: Creative Gift/ #4-1 (40-41)
в продаже
2006 Книжный дизайн. Том 2/ #3 (39)
Книжный дизайн. Том 1/ #2 (38)
Юбилейный номер/ #1 (37)
2005 Английский дизайн. Часть 2/ #4 (36)
Английский дизайн. Часть 1/ #3 (35)
Газетный дизайн/ #2 (34)
Иранский дизайн/ #1 (33)
в продаже
2004 Хорватский дизайн/ #6 (32)
в продаже
Золотая пчела/ #4-5 (30-31)
в продаже
Индийский/ #3 (29) в продаже
Антиглобализм/ #1-2 (27-28)
в продаже
2003 Академики графического дизайна. Part 2/ #4 (26)
Академики графического дизайна. Part 1/ #3 (25)
Тотальный брендинг/ #1-2 (23-24)
в продаже
2002 Номер про буквы/ #4 (22)
Французский дизайн/ #3 (21)
Искусство иллюстрации/ #2 (20)
Создай свою дизайн-студию/ #1 (19)
2001 Американский дизайн/ #4 (18)
Студенческий/ #3 (17)
в продаже PDF-версия
Швейцарский дизайн/ #2 (16)
в продаже PDF-версия
Искусство упаковки/ #1 (15)
в продаже PDF-версия
2000 Экстремальный номер/ #3-4 (13-14)
в продаже PDF-версия
Японский/ #1-2 (11-12)
в продаже PDF-версия
1999 Русский робот/ #3-4  (9-10)
в продаже PDF-версия
Многостраничные периодические издания/ #2 (8)
Ангельский номерок/ #1 (7)
в продаже PDF-версия
1998 Фестивальный/ #4 (6)
в продаже PDF-версия
Эротика в рекламе/ #2-3 (4-5)
в продаже PDF-версия
Kиноплакаты русского авангарда/ #1 (3)
в продаже PDF-версия
1997 Art beat in Moscow/ #2 (2)
в продаже PDF-версия
Самый первый/ #1 (1)
в продаже PDF-версия
КУПИТЬ ЖУРНАЛ [кАк)
РЕДАКЦИОННЫЙ МАГАЗИН
МАГАЗИНЫ МОСКВЫ
ГОРОДА РОССИИ И ЗАРУБЕЖЬЯ
ГОТОВИТСЯ К ПЕЧАТИ
#3-4 (59-60) 2011 Все о мировом дизайне
ДОРОГАЯ РЕДАКЦИЯ
ТРУДОВОЕ СЧАСТЬЕ
«Как.ру» и журнал «Креативный директор» исследуют его слагаемые дискуссия 2
#1-2 (11-12) 2000 Японский

Наивный «Пост Модерн»

Настя Смирнова

Настя Смирнова родилась и живет в Москве. Закончила МХУ Памяти 1905 года, потом отделение «Художник театра» в Школе-студии МХАТа. Член Московского союза художников. Работает как живописец, сценограф, дизайнер выставок. С 1996 года занимается разнообразным писательством: пьесы, сценарии, статьи об искусстве, моде и дизайне.

Уже сто лет назад японская промграфика имела свое собственное, очень своеобразное лицо. Сегодня это лицо кажется нам странно знакомым.

Триста лет—с XVI по XIX век—Япония была закрытой страной, а ее обитатели жили напряженной жизнью в строгом и весьма плодотворном уединении. Для иноземцев японцы открыли только два порта, да и там редкие путешественники имели дело лишь с неприветливыми чиновниками таможни. В глубь страны чужих не пускали. Специальный императорский указ запрещал простым подданным общение с иностранцами—нарушение указа каралось смертной казнью.

Японцы (за исключением узкого круга избранных, допущенных в закрытую голландскую факторию на искусственном острове рядом с портом Нагасаки) ровным счетом ничего не знали о Европе. Для них как будто не существовали западные искусство, наука, техника, войны. Они были одни в целом мире (конечно, кроме ближайших соседей—китайцев и корейцев), а японские острова омывались водами пустынного Мирового океана. Во второй половине XIX столетия, к моменту восшествия на престол императора Мэйдзи, знаменитого реформатора и любителя прогресса, эта страна оставалась для европейцев почти единственным белым пятном на карте Земли. Как говаривал в 1853 году русский писатель и путешественник Иван Гончаров, Япония—это «ларец с потерянным ключом».

Но в какой-то момент и духовные, и экономические ресурсы страны исчерпались. Яды, накопленные за время «варки в собственном соку», начали отравлять Японию—одиночество стало «физиологически» невозможным. Конец Великого уединения наступил вместе с так называемой Реставрацией Мэйдзи (1867–1868), когда страна открыла свои границы навстречу могучему потоку западной цивилизации.

То, что происходило в Японии после открытия границ, англичане называли термином «melting pot» («плавильный котел»). Древние традиции и безумное увлечение всем европейским, ненависть самураев к новым порядкам (в 1890 году фанатик-самурай совершил покушение на прибывшего в Японию с дипломатическими целями наследника российского престола, будущего царя Николая II) и технический прогресс, Восток и Запад, феодализм и капитализм—все смешалось в этом «котле». Казалось, что маленькая Япония захлебнется, перестанет быть Японией, превратившись во второсортную европеизированную страну с болезненным комплексом неполноценности. Но, подтверждая поговорку о собственной живучести, японцы каким-то невероятным образом Запад «переварили» (некоторый опыт «переваривания» у них уже был, тысячу лет назад они так же обошлись с могучей китайской культурой). Всего несколько десятилетий понадобилось им, чтобы оправиться от потрясений,—и плоды чужой цивилизации были аккуратно использованы. Построены железные дороги, заводы, электростанции, создан парламент, открыты университеты и банки, наведены дипломатические и торговые мосты.

Вскоре после открытия границ в японском языке вместе с другими европейскими заимствованиями появилось забавное слово «рабэру» (от голландского «лейбл»), то есть «торговый знак». Конечно, у крупных японских торговых домов и до Реставрации были свои фирменные знаки, очень напоминавшие гербы военных кланов. Однако в предшествующую периоду Мэйдзи эпоху Эдо (XVII—XIX века) «торговые бирки», «ярлыки», наклейки, этикетки, «товарные клейма» не отличались особым изяществом, а промграфический дизайн в японской системе культурных ценностей считался явлением совершенно маргинальным. И гербы актеров театра кабуки, и эмблемы аристократических семейств были, с точки зрения графического искусства, куда интереснее.

Но в период правления императора Мэйдзи, когда между Европой и Японией начался бешеный товарообмен, когда в страну хлынул поток новых европейских товаров, именно «рабэру» оказались очень любопытным зеркалом всех процессов, происходивших и в большом искусстве, и в стране в целом. Как писал исследователь японских лейблов Сурио Татаки: «Тело», «суть» знака хорошо передает аромат эпохи». А уж если это эпоха экономического бума, то передает просто замечательно, добавим мы. Итак, для развития «рабэру» и вообще промграфики конца XIX—начала XX века важными оказались следующие обстоятельства.

В Европе, куда с открытием границ начался импорт японских товаров, уже сложилась—благодаря нескольким выставкам и усилиям отдельных коллекционеров и художников—определенная мода на Японию. При этом, как часто случается, в массовом европейском сознании укоренились лишь немногочисленные образы-символы, которые с первого беглого взгляда распознавались как японские,—«ветка сакуры», «веер», «ирис», «волна». Вместо подлинно японского ценилась простейшая адаптация нескольких японских мотивов—так возник забавный стиль japanesque, который в своей милой наивности напоминал стиль chinoisrie, распространившийся в Европе XVIII столетия в период увлечения Китаем. Японские экспортеры очень быстро сообразили, что с коммерческой точки зрения более выгодно не классическое оформление товара, а именно использование европейских «восточных клише». Так появилось вполне парадоксальное направление японских «рабэру»—японщина, сработанная хитрыми японцами для глупого Запада.

Внутри самой Японии мода на все европейское имела одну особенность: столкнувшись с чужой культурной системой, японцы далеко не сразу усвоили западные критерии оценок, то есть попросту не различали высокие и низкие образцы. Так, несмотря на свой утонченный вкус и невероятный эстетизм национального масштаба, они оказались поначалу совершенно «беззащитны» перед европейским китчем самого вульгарного свойства. Конечно, уже к началу XX века интеллектуальная публика разобралась что к чему—и в литературе, и в живописи все стало на свои места. Но в более низких жанрах, каковым и являлись «рабэру», эта качественная путаница осталась: рядом с вполне добротными Art Nouveau и Art Deco (а позднее—даже с конструктивизмом) отлично соседствовал этакий «конфетный» стиль, который процветал в массовой европейской продукции конца XIX века и которому японцы с уважением подражали. Возможно, здесь и следует искать корни специфического отношения японцев к китчу, как к полноценной составляющей культуры Нового времени.

Поводом для дизайнерских экспериментов стало вошедшее в моду совмещение внутри одного знака или этикетки иероглифов и латинских букв. Эйфория вестернизации настолько захлестнула Японию, что в 70-е годы всерьез обсуждался вопрос принятия английского языка в качестве национального языка Страны восходящего солнца. Конечно, это вовсе не означало, что все японцы владели английским, наоборот, подавляющее большинство не знало даже латинского алфавита. Но художники были чрезвычайно увлечены игрой с иностранными буквами, которые работали одновременно и как символы нового и модного, и как необычный орнамент.

Конечно, в Японии—стране канона—по-прежнему были популярны старые сюжеты и традиционные методы массовой графической культуры. На фоне невероятного технического прогресса широко использовались способы печати (с нескольких деревянных досок), сохранившиеся еще с XVII столетия. Создатели «рабэру» часто цитировали произведения известных японских художников, а привычные для японского глаза персонажи классической гравюры—грозные самураи и скромные красавицы, хитрые крестьяне и мудрые старцы—кочевали по этикеткам и лейблам, нередко оказываясь в смешной компании с европейскими героями, предметами или надписями.

Можно ли сказать, что на рубеже веков японская промграфика достигла каких-то невероятных высот, явив миру невиданные шедевры? Пожалуй, нет. Истинных успехов в этой области японцы добились гораздо позже. Просто парадоксальным образом, задолго до появления понятия «постмодерн», в японском дизайне торговых знаков возникла (и в силу исторических обстоятельств, и благодаря специфической восприимчивости японцев ко всему новому) своеобразная «постмодернистская» ситуация. Мастера эры Мэйдзи (1867—1912 г.) работали в условиях полного отсутствия четких критериев качества, лихо смешивали разные стили в одном продукте, бесконечно цитировали как родные японские, так и западные образцы, были способны на иронию (в случае с японщиной) и игру, неустанно пробовали новое,—словом, пусть наивно и неосознанно, делали все, что полагается порядочным постмодернистам. Возьмем на себя смелость предположить, что именно тогда, во времена Реставрации, были посеяны семена удивительной творческой свободы, которые дали всходы уже в 70—80-е годы XX столетия—эпоху следующего экономического и культурного бума в Японии.

Посмотреть 65 красивых картинок

ОБЛОЖКИ ЖУРНАЛА НА!!! («НАШ»)

Обложки некогда культового, а ныне – легендарного журнала НА!!! («Наш»), выходившего в 1999-2007 годах на Днепропетровщине.

РРД-2011. ТОП-100 РАБОТ

Топ-100 лучших работ 2011 года

дискуссия 3